Characters remaining: 500/500
Translation

trọng âm

Academic
Friendly

The Vietnamese word "trọng âm" translates to "stressed sound" or "stress" in English. It refers to the emphasis placed on a particular syllable within a word. In Vietnamese, just like in English, the stress on a syllable can affect the meaning and understanding of a word.

Usage Instructions:
  1. Identifying Stress: When learning Vietnamese, pay attention to which syllable is stressed in each word. This can change the meaning or make the word easier to understand for listeners.
  2. Practicing with Examples: Say the word slowly, emphasizing the stressed syllable clearly to practice.
Example:
  • In the word "học" (to learn), the stress is on the only syllable. However, in a compound word like "học sinh" (student), the stress usually falls on "học".
Advanced Usage:

In Vietnamese poetry and music, "trọng âm" plays a crucial role as it helps to establish rhythm and flow. Poets and songwriters often manipulate stressed syllables to create a desired effect or mood.

Word Variants:
  • "âm" means "sound" or "tone", so "trọng âm" can be broken down into its components to understand it better: "trọng" means "heavy" or "important", and "âm" means "sound".
  • Related words include "âm tiết" (syllable) and "âm điệu" (melody), which also deal with sounds and their arrangements.
Different Meanings:

While "trọng âm" specifically refers to stressed sounds in language, the phrase can also be used metaphorically to describe something of great importance or emphasis in a broader context (e.g., "trọng âm của vấn đề" means "the main point of the issue").

Synonyms:
  • "nhấn mạnh" (to emphasize) can be used to describe the action of placing stress on a word.
  • "cường điệu" (exaggeration) could also relate to emphasizing certain aspects, although it's more about intensity rather than just stress in pronunciation.
noun
  1. stressed sound

Comments and discussion on the word "trọng âm"